Muses Incorporated
Inicio Diseño Fotografía Traducción Ensayos Poesía Miscellanea Contacto


Lengua



Holandés

Inglés

Español




Traducciones

*      Feb. 2006; Wat ik over Irak hoorde, Eliot Weinberger (What I heard about Iraq), a la occasión de la manifestación internacional del “Anniversary of the Political Lie -20th of March 2006” (Cumpleaños de una mentira politica - Marzo 20 2006), organizado por la Fundación Peter Weiss para los artes y la politica, en el festival de literatura de Berlino. Inglés-Holandés

*      Junio 2005; Textos para el sitio web del "De Boekenstoel" -- La silla de libros por Saskia Wigbold; redacción textos holandéses, traducción textos ingléses

*      Feb. 2007; Publicación en Tortuca 21 de textos de Eliot Weinberger; De droom van de zeekomkommers — 43; Een verslag uit Salcombe Regis, Devon — 44; Een paragraaf daar — 45; De vleugels van de engelen — 46; Het oerwoud — 47; Inglés-holandés

*      Junio 2008; "Zweden en de Overblijfselen van een Schipbreuk" Rubén Figaredo (Suecia y los restos de un naufragio) --Tortuca, Rotterdam; Español-Holandés
English version

*      2007; Traducción y resumen del guión de una película 3D "Animal Day" por Thijs Bayens, Pim van Collem y Titia Rieter. Holandés-inglés

*      2008; Traducción de contenido de una pagina web del FAQ (en documento HTML) de The Reconnection® Países Bajos. Inglés-holandés

*      2008; Traducción del libro 'De terugkeer van Atlantis' (Atlantis Rising) por Patricia Cori; uitgeverij Ankh-Hermes; Inglés-holandés.

*      2008; Traducción de un folleto para Arcantus BV Países Bajos. Inglés-holandés.

*      2009; Diversos traducciones del guión de la película "The Making Of" por Thijs Bayens y Nico Dijkshoorn. Holandés-inglés.

*      2008-... ; Deseño, textos, deseños gráficos, traducciones, construcción y mantenamiento: creación del sitio web de Rubén Figaredo, www.rubenfigaredo.com.

*      2009; Intervención Documentaire Poëzie, sobre la obra de Eliot Weinberger; Lectura de partes de "Lo que oi sobre Iraq"; De Avonden, Perdu, Amsterdam. Inglés y holandés

*      2009; Intervención "Más allá de Allande, el koine decorativo en el antiguo imperio de Trebisonda" en La Puela d'Ayande, Asturies, en el IV Ruxidoiru Ayandés, sobre las semejanzas entre elementos decorativos de los Seranderler del Mar Negro en Turquia, y los hórreos de Asturias. Castellano.

*      2010; Traducción del ensayo Today's Dissonance, Tomorrow's Consonance - A New Pact Between Composer and Public, por Rubén Figaredo publicación en la revista academica - IRASM 41/1 - International Review of the Aesthetics and Sociology of Music - Zagreb, Croacia. Traducción en inglés. Castellano-inglés.